Chương Mười lăm
Ngày hôm sau, Hillary đến chỗ làm chỉ trước mười một giờ một chút, mặc chiếc quần nhăn nhúm và đi đôi xăng đan không đế màu đen. Sơn móng chân thì tróc ra rất xấu, khiến cho ngón chân cái trông giống như cục kẹo to bè vậy. Tôi bật cười và lắc đầu khi Hillary ngồi thụp xuống cái ghế cô ấy vẫn hay ngồi ở phòng tôi.
"Có gì buồn cười đến thế?"
"Quần áo của cậu. Bọn họ sẽ đuổi việc cậu mất thôi."
Mới đây, công ty tôi đã thay đổi quy định về trang phục, chuyển từ vest sang quần áo công sở bình thường nếu không phải gặp khách hàng. Nhưng tôi tin chắc rằng quần áo của Hillary không giống như những gì ông quản lý công ty nghĩ đến khi ông ta viết ra bản ghi nhớ là "trang phục công sở sao cho phù hợp".
Cô ấy nhún vai. "Mình cũng ước bọn họ đuổi quách mình đi… Được rồi. Giờ kể cho mình nghe về cuối tuần qua đi. Không được bỏ qua chi tiết nào hết."
Tôi mỉm cười.
Tôi nói với cô ấy rằng chúng tôi đã rất vui. Tôi kể chuyện đi ăn ở nhà hàng Balthazar, Atlantic Grill, cuộc đi dạo trong công viên và có nhiều thời gian ở bên Dex mới tuyệt làm sao. Tôi đang thầm mong nếu mình kể nhiều thì có thể tránh được những câu hỏi ai cũng biết kia.
"Vậy anh ta có định hủy không?"
Chính là câu hỏi đó.
"Ừm, mình không dám chắc."
"Cậu không dám chắc? Vậy là anh ta bảo sẽ suy nghĩ à?"
"Không.
"Anh ta sẽ không suy nghĩ về chuyện đó ư?"
"Ừm… Điều đó không xuất hiện một giây." Tôi cố gắng nói sao cho nghe không quá bênh vực.
Cô ấy nhăn mũi. Sau đó cô ấy nhìn tôi chăm chăm không hiểu gì cả. Tôi tự hỏi vẻ mặt không đồng tình kia là do tôi quá bị động hay cô ấy ngày một nghi ngờ rằng Dex đang lợi dụng tôi như một con ngốc. Vế đầu có vẻ đúng, nhưng vế sau thì không. "Mình tưởng hai người định trao đổi thật kỹ càng," cô ấy nói và nhíu mày.
"Mình cũng định thế, nhưng mà…"
"Nhưng sao?"
"Nhưng anh ấy nói yêu mình," tôi đáp. Tôi không định chia sẻ chi tiết riêng tư này, nhưng có cảm giác như bắt buộc phải nói ra.
Nét mặt Hillary có thay đổi chút ít. "Thế à?"
"Ừ."
"Anh ta có say không?"
"Không! Anh ấy không say," tôi nói, liếc nhìn vào màn hình vi tính, hy vọng nhận được e-mail Dex gửi. Chúng tôi chưa nói chuyện từ sau lúc anh đi ngày hôm qua.
Cô ấy không bị thuyết phục. "Thế cậu có đáp lại không?"
"Có. Mình có đáp. Vì mình cũng vậy."
Cô ấy im lặng trong mấy giây để tỏ vẻ tôn trọng. "Thôi được rồi. Vậy là cả hai yêu nhau. Giờ thì sao? Khi nào thì xảy ra cuộc chia tay nho nhỏ đây?"
Tôi không đồng tình với cách cô ấy nói đến khó khăn đang chờ đợi Dex theo kiểu đùa cợt như vậy. "Hủy bỏ một đám cưới, chấm dứt một mối quan hệ lâu dài không thể nói là một cuộc chia tay nho nhỏ."
"Sao cũng được. Khi nào thì anh ta định làm?
Dạ dày tôi đau nhói khi tôi lại đáp là tôi không biết. Tôi khao khát muốn kể cho Hillary nghe về hai viên xúc xắc, nhưng tôi lại giữ cho riêng mình. Đó là chuyện giữa tôi và Dex. Vả lại, điều đó sẽ chẳng khiến cô ấy hiểu đâu, và rất có thể cô ấy sẽ chỉ chán ghét tôi vì lại đi dựa vào cái trò đổ xúc xắc thay vì nói thẳng ra.
Tôi hắng giọng. "Thế Darcy có nhắc gì đến anh ấy không?"
"Cũng không hẳn… Nhưng phải nói thật, công việc để mắt đến cô ta của mình hơi bị thất bại rồi. Mình có lý do chính đáng mà." Cô ấy nhe răng cười.
"Lý do gì?"
"Mình đã gặp một người!"
"Không thể nào! Ai đấy? Mình có biết không?"
"Không. Anh ấy sống ở Montauk. Tên là Julian. Rachel, trước khi gặp anh ấy, mình chẳng tin vào ba cái chuyện tri âm tri kỷ gì đó đâu."
"Kể từ đầu đi," tôi nói với cô ấy. Không ai lắng nghe một người đang yêu tốt hơn chính một người cũng đang yêu.
Cô ấy kể với tôi là anh ta ba mươi bảy tuổi, là nhà văn, chưa kết hôn lần nào. Cô ấy gặp anh ta trên bãi biển. Cô ấy đang đi dạo, anh ta cũng vậy. Cả hai người đều có một mình, cùng đi về một hướng. Anh ta cứ liên tục dừng lại để ngắm nghía vỏ sò, cuối cùng cô ấy cũng bắt kịp và giới thiệu tên mình. Sau đó hai người bọn họ về nhà anh ta, và anh ta làm cho cô ấy món salad cà chua, pho mát mozzarella và rau húng quế. Cà chua và húng quế có sẵn trong vườn nhà anh ta, còn pho mát mozzarella thì tươi ngon. Cô ấy nói rằng họ không thể ngừng chuyện trò - rằng anh ta thông minh, đẹp trai, nhạy cảm.
"Vậy sau ngày hôm đó cậu có gặp lại anh ta không?"
"Ồ, có chứ. Cuối tuần bọn mình đi chơi suốt… Rach ơi, cứ như là bọn mình cho qua tất cả những thứ vớ vẩn khác vậy. Khó giải thích lắm… Bọn mình là một cặp rồi, vậy thôi. Anh ấy là người tuyệt vời nhất."
mình được gặp anh ta?"
"Cuối tuần này anh ấy sẽ đến đây. Lúc đó cậu có thể gặp anh ấy được rồi."
"Không thể chờ nổi đến lúc đó."
Tôi mừng cho cô ấy, nhưng cũng hơi ghen tị một chút. Chắc là Julian còn chưa đính hôn. Les gọi điện, phá ngang cuộc nói chuyện của chúng tôi. Tôi không nghe máy, cảm thấy mình không thể đối diện với hắn được. Hillary dường như cũng không thể rời khỏi chiếc ghế để về văn phòng kiểm tra tin nhắn. Công ty này và tất cả những kẻ ăn không ngồi rồi khác đợi được mà.
Sau khi Hillary đi rồi, tôi trở lại với nỗi ám ảnh về Dex, chờ đợi một e-mail hay cú điện thoại. Cuối cùng điện thoại cũng reo, tôi giật bắn mình.
Nhưng đó lại là Darcy hỏi xem tôi có rỗi để cùng đi ăn trưa không.
Tôi nói là có. Tôi ghét cái ý nghĩ phải gặp cô ấy, nhưng tôi cần biết xem có chuyện gì đang xảy ra. Có thể Dex đã nói gì đó với cô ấy thì sao.
Chúng tôi gặp nhau ở Naples, một nhà hàng ở khu sảnh của tòa nhà Metlife. Có một hàng dài người xếp hàng, vậy nên tôi nêu ý kiến là chúng tôi băng qua phố đến quán đồ ăn nước ngoài. Cô ấy bảo không, rằng đang thèm ăn pizza chết đi được. Tôi nói được thôi, chúng ta sẽ đợi đến khi có bàn. Tôi chăm chú quan sát nét mặt cô ấy xem có dấu hiệu nào của lời chia tay không. Không có gì mới, cho dù tóc cô ấy trông bắt nắng nhiều hơn. Cô ấy buộc đuôi gà thấp, gọn gàng. Đôi khuyên ngọc bích đu đưa dưới tai.
"Trên mặt mình dính cái gì à?" Darcy hỏi, quệt hai má.
"Mình chỉ ngắm đôi khuyên tai của cậu thôi mà. Đẹp quá. Mới mua à?"
"Không. Dex tặng mình từ lâu rồi."
"Lúc nào? Sinh nhật cậu à?"
"Không… Mình chẳng nhớ chính xác. Chỉ là một món quà tặng ngẫu nhiên thôi."
Tôi cảm thấy cơn ghen trào dâng, nhưng tự nhủ rằng kể từ hồi đó đến giờ đã có nhiều thay đổi rồi.
Darcy hỏi cuối tuần của tôi thế nào.
"Tốt," tôi đáp. Chỉ cần nghĩ đến điều đó thôi là lòng tôi lại xốn xang. "Cậu biết rồi đấy. Nhiều việc lắm… Còn cậu?"
"Hết ý. Lẽ ra cậu nên đi. Những bữa tiệc thật tuyệt vời. Ban nhạc ở Talkhouse rất hay. Ôi trời, ở đó vui cực kỳ. Cậu và Dex chọn nhầm cuối tuần để làm việc rồi."
Cậu và Dex. Cậu và Dex. Cậu và Dex.
"Dex chỉ toàn làm việc thôi à?" tôi hỏi, chỉ để thêm vào cho có.
Cô ấy đảo tròn mắt. "Ừ, có gì khác đâu chứ? Mình sắp cưới phải một tên nghiện công việc."
"Anh ấy không thể bỏ được mà."
Hay là không thể ép buộc tình cảm.
"Rồi, rồi, rồi," cô ấy nói. "Nhưng mình lấy tất cả ra cá với cậu là đến một nửa trong số công việc cắm đầu vào làm đó là do anh ấy tự nguyện ôm lấy. Mình dám thề là anh ấy thích lắm. Điều đó làm cho anh ấy cảm thấy là người quan trọng." Giọng cô ấy hơi có chút ác ý. Có lẽ đó là phần mở đầu cho câu chuyện về trận cãi nhau to giữa họ cũng nên.
"Cậu nghĩ thế à?"
"Mình biết ấy chứ," cô ấy đáp lại khi người ta dẫn chúng tôi ra ngồi ở một bàn ngoài trời. "Và chắc cậu cũng biết Hillary đã gặp một anh chàng rồi, đúng không?"
"Ừ. Cô ấy đã kể. Cậu gặp anh ta chưa?"
"Gặp qua thôi."
"Cậu nghĩ sao?"
"Anh ta không xí trai. Không phải típ người mình thích - quá nghệ sĩ. Nhưng cũng khá là đáng yêu. Điều kỳ diệu không bao giờ hết đâu."
"Cậu nói thế là ý gì?" tôi hỏi, thừa biết cô ấy muốn nói Hillary gặp được một anh chàng đáng yêu là chuyện không thể nào có được.
"Cứ nhìn cô ta xem. Cô ta không quan tâm đến diện mạo của mình gì hết. Đến một nửa thời gian cô ta thậm chí còn chẳng cư xử cho ra dáng con gái nữa kìa."
"Mình nghĩ cô ấy xinh ấy chứ."
Darcy nhìn tôi một cái ra hiệu "Đầu óc tỉnh táo lại đi."
Tôi nghĩ đến chiếc quần nhàu nhĩ và móng chân tróc sơn của Hillary. "Đâu phải chỉ vì cô ấy không phải típ con gái điệu đà mà cô ấy không hấp dẫn."
"Cô ta ngoài ba mươi. Cần phải bắt đầu trang điểm đi. Mấy cái chuyện nét đẹp tự nhiên đó hết thời từ những năm bảy mươi rồi."
"Ừm, rõ ràng là Julian không đồng ý như vậy."
"Ừ, để rồi xem chuyện đó kéo dài được bao lâu," cô ấy nói, nhúng chiếc bánh mì vào đĩa dầu.
Ờ, để rồi xem cậu với Dex kéo dài hơn được bao lâu. Tôi nghĩ đến hai viên xúc xắc đỏ an tọa trong hộp bánh Altoid, và ngay lập tức trong tôi tràn ngập nỗi ân hận. Tôi không muốn cô ấy bị tổn thương. Ước gì có một cách nào đó để tôi và Dex được ở bên nhau mà Darcy không phải đau lòng. Tại sao một cái kết có hậu lại khó đến thế? Tôi lại tập trung vào chuyện của Hillary và Julian. "Mình nghĩ cô ấy thực sự thích anh ta," tôi nói.
"Ừ," cô ấy nói, đảo mắt. "Cậu biết là bạn trai cũ của cô ta có người mới rồi, đúng không?"
"Ừ. Tất nhiên là biết. Cô ấy còn chẳng quan tâm gì đến Corey nữa hết. Và cô ta đã đá anh ta, nhớ
"Có. Nhưng sau đó anh ta bắt đầu hẹn hò một đứa con gái hai mươi ba tuổi hấp dẫn nóng bỏng và vênh váo đi khắp quán Talkhouse ngay trước mặt cô ta… chính lúc đó cô ta đột nhiên chắc như đinh đóng cột rằng Julian là anh chàng dành cho cô ta. Đó là trùng hợp ấy à? Mình không nghĩ vậy đâu."
Tôi nói rằng tôi nghĩ cô ấy quá đáng rồi đấy. "Đừng có phá hoại chuyện của Hillary nữa."
"Được. Tốt thôi. Sao cũng được. Chủ đề tiếp theo," Darcy nói, chấm khăn ăn lên khóe miệng. "Lần cuối cùng cậu nói chuyện với Marcus là khi nào?"
"Đâu đó tuần trước."
Cô ấy rướn người tới nói rằng cuối tuần vừa rồi có vài lần anh ta nhắc tới tôi.
"Hay quá," tôi nói, mắt vẫn dán vào tờ thực đơn. Tôi có cảm giác như Marcus là chuyện xưa lắm rồi.
Cô ấy nhăn mặt. "Sao cậu hờ hững với anh ta thế? Cậu không nghĩ là anh ta cũng dễ thương à?"
"Có. Anh ta dễ thương," tôi đáp.
Người phục vụ đến bàn hỏi chúng tôi gọi món gì. Darcy gọi suất pizza cho một người. Tôi nói với anh ta là mình sẽ ăn salad Caesar.
Darcy phản đối. "Cậu không muốn ăn thêm gì ngoài salad à?"
Tôi dám nói là cô ấy đang bực bội vì tôi ăn salad còn cô ấy gọi pizza. Cô ấy thích được làm người ăn uống kén chọn hơn cơ. Thế nên tôi nhượng bộ và nói, "Salad Caesar bổ dưỡng lắm, với lại thực ra thì rất nhiều chất béo."
"Cậu sẽ phải ăn mấy miếng pizza của mình. Mình không ăn hết cả cái được." Cô ấy đang nói chuyện với tôi nhưng mục đích là anh bồi bàn. Anh ta mỉm cười với cô. Nét mặt cô tỏ ra thân thiện cởi mở. Tôi bắt gặp cô giấu bàn tay trái xuống dưới bàn để anh ta khỏi nhìn thấy chiếc nhẫn.
Khi anh ta quay đi, cô ấy nói, "À, anh làm ơn đừng nướng cháy mặt dưới bánh nhé? Nhiều khi họ toàn nướng cháy thôi. Và tôi muốn cái pizza đó… nói thế nào nhỉ… vừa tái à?" Cô ấy gạt đuôi tóc về phía trước vắt qua một bên vai.
Anh ta cười và nháy mắt. "Được thôi."
"Anh ta quá trẻ so với cậu," tôi nói, mặc kệ anh ta vẫn còn trong tầm nghe.
"Gì cơ?" cô ấy nói ra vẻ ngây thơ. "Ôi, thôi xin cậu. Mình có tán tỉnh gì đâu."
Trước khi cô ấy kịp tung ra đề tài khác, tôi phải xem giữa họ có rắc rối nội bộ nào sắp nổ ra không. Tôi lợi dụng khía cạnh liên quan đến đám cưới. "Vậy cậu định những CD đó sẽ có bài nào?"
"CD ấy à?" Cô ấy có vẻ bối rối. "À, phải rồi, là thứ đó. Mình chưa nghĩ thêm gì cả. Cuối tuần rồi mình bỏ qua chuyện lên kế hoạch cho đám cưới. Với lại, mình nghĩ những CD đó có vẻ rắc rối quá. Chắc là mình sẽ làm túi hạt dẻ hay bạc hà thôi. Bọn họ làm được những hộp bánh Altoid bằng kim loại hình trái tim rất xinh. Có lẽ bọn mình sẽ chọn thứ đó. Cậu biết Dexter thích bánh Altoid đến thế nào rồi đấy."
"Ừmmm… Mình không biết điều đó."
"Ừ," cô ấy nói. "Loại có vị quế ấy."
° ° °
Tối đó, mãi đến khuya Dexter mới gọi điện, và tôi để lỡ mất vì còn đang xem xét tài liệu ở trong phòng họp. Lời nhắn của anh cũng đơn giản thôi: "Chào em, Rach. Xin lỗi vì ngày hôm nay anh chưa gọi điện… Suốt cả ngày hôm nay chạy như đếm tiền để chuẩn bị sẵn sàng cho sự kiện vào ngày thứ Năm. Cuối tuần rồi thực sự thì lẽ ra anh nên làm trước vài việc trong số đó… Nói vậy không phải anh sẽ làm khác đi đâu nhé. Được ở bên em thì như thế cũng đáng. Anh nhớ em. Anh sẽ nói chuyện với em sớm."
Tin nhắn của anh khiến tôi cảm thấy trống rỗng. Là như thế sao? Một bài tường thuật lịch làm việc của anh? Lại còn dùng kiểu nói đáng ghét của dân ngân hàng: "chạy như đếm tiền". Điều tiếp theo tôi biết là anh sắp nói với tôi rằng anh đang "kẹt trong két" - lại một câu nói của dân ngân hàng thay cho cụm từ "anh bận lắm". Quan trọng hơn là anh chẳng nhắc gDarcy, đến chuyện khi nào tôi lại được gặp anh, chẳng nói về chuyện gì hết. Chỉ bảo nhớ tôi. Tôi có cảm giác như anh đang rời xa dần, mọi cố gắng để có được hạnh phúc của tôi đang tiêu tan. Tôi bắt đầu cảm thấy hoảng sợ, nhưng rồi tự nhủ là phải kiên nhẫn. Dex sẽ làm điều đúng đắn thôi. Rồi cuối cùng anh sẽ ở bên tôi.
° ° °
Rốt cuộc tôi cũng gặp Dex vào tối thứ Năm. Anh đến chỗ tôi khi đã muộn, kiệt sức vì công việc. Chúng tôi nói chuyện vài phút thì anh lăn ra ngủ, đầu gác lên đùi tôi trong khi tôi đang xem tập phim Sopranos chiếu lại. Tony lại lừa dối Carmella một lần nữa. Tôi thương cho cô ấy vô cùng, mỉa mai thay, vì cô là vợ chứ không phải người đàn bà thứ hai kia. Tôi nghĩ đến Darcy, so sánh tình cảm chúng tôi dành cho Dex. Cô ấy không yêu Dex như tôi yêu. Không thể bằng được. Đó sẽ là điều cuối cùng tôi nghĩ ra để hợp lý hóa chuyện này.
Lúc quá nửa đêm, tôi huých anh nhè nhẹ, nói rằng có lẽ anh nên về nhà đi thôi. Anh miễn cưỡng đồng ý và lại nói rằng anh rất tiếc vì lịch làm việc điên rồ này. Tôi nói là tôi hiểu, tôi biết chuyện đó là thế nào mà. Anh hôn tôi, ôm tôi thật lâu. Rồi sau đó anh lại về với Darcy. Khi anh ra đến cửa, tôi hỏi cuối tuần này anh định làm gì. Tôi cố gắng ra vẻ bình thường, nhưng trong trái tim thì tôi đang cố gắng kiếm tìm chút hy vọng, mong rằng anh sẽ dành cho tôi vài tiếng đồng hồ.
"Bố anh và vợ ông đến thăm. Anh chưa nói với em à?"
"Chưa. Anh chưa nói. Nhưng cũng hay. Mọi người định làm gì?"
"Em biết mà - những việc thông thường. Ăn tối. Có thể đến rạp hát."
Tôi hình dung ra cảnh bốn người họ đi chơi. Đáng buồn là tôi không được gặp bố anh, điều đó lại càng củng cố thêm rằng: tôi không được ở bên Dex. Tôi là người đàn bà thứ hai. Tôi nghĩ đến tất cả những người đàn bà thứ hai khác, những người ngẫu nhiên có các buổi tối thứ Năm nhưng không bao giờ được có mặt trong những kỳ nghỉ, hay những dịp đặc biệt của gia đình, hay những bữa tối bàn công việc quan trọng. Những việc thực sự to tát chẳng có phần cho họ. Rồi tôi lại thầm nghĩ rằng Dex thậm chí còn chưa từng nói với tôi một lời đảm bảo nào cả, dù là giả dối hay chân thật, những câu mà trên phim người đàn bà thứ hai luôn luôn được nghe. Không có gì ngoài mấy câu "Anh yêu em" và hai viên xúc xắc
Tối thứ Bảy, Hillary thuyết phục tôi đi chơi cùng cô ấy và Julian. Tôi thấy tội lỗi vì chen vào bữa tối của họ nhưng vẫn đồng ý, không muốn ở một mình với những ý nghĩ về Dex. Tôi đang bị ám ảnh bởi cảnh tượng cuối tuần gia đình sum họp ấm áp, Dex mỉm cười trong suốt cuộc chuyện trò về đám cưới. Có lẽ đúng là anh ấy đang làm theo đúng kế hoạch thật. Tôi không biết chuyện gì đang diễn ra, và sau cuối tuần được ở bên nhau vừa rồi thì việc phải chờ đợi và băn khoăn trở nên khó chịu đựng hơn rất nhiều.
Vậy là tôi cuốc bộ đến Gramercy gặp Hillary và Julian ở I Trulli, một nhà hàng Ý. Chúng tôi ngồi quanh một chiếc bàn nhỏ hình tròn ở khu vườn xinh đẹp phía sau nhà hàng, chung quanh là những bức tường đá nâu đỏ, bầu trời phía bên kia là một dải màu xanh đậm. Sân sau thắp nến, và những chiếc bóng đèn nhỏ xíu màu trắng quấn quanh các cành cây. Khung cảnh không thể lãng mạn hơn. Trừ một thực tế rằng tôi là con kỳ đà cản mũi.
Sau mười lăm phút gặp mặt, tôi biết là mình mến Julian rồi. Anh ta không hề cư xử thiếu tự nhiên mà nói năng từ tốn, lựa chọn từ ngữ cẩn thận - anh ta nói "thích hơn" thay vì "mẽ hơn", "dễ mến" thay cho "hay ho", và "khởi đầu" thay cho "bắt đầu". Đó là những cách dùng từ thay thế đơn giản, không phải cái kiểu màu mè như trong từ điển đồng nghĩa, thế nên tôi biết anh ta không hề khoe mẽ. (Tôi từng có lần đi chơi với một gã trong một buổi tối toàn nói những từ "thanh sạch", "y phục" với lại "đa ngôn". Tôi đã phải từ chối lời mời đến buổi hẹn thứ hai vì sợ rằng hắn ta có thể đeo cà vạt đến chỗ hẹn cũng nên.) Và mặc dù Julian không đẹp trai theo kiểu truyền thống, tôi lại thích vẻ bề ngoài của anh ta. Mái tóc xoăn hơi dài, làn da rám nắng và đôi mắt nâu sẫm khiến tôi liên tưởng đến một anh chàng ngư dân người Bồ Đào Nha.
Tôi quan sát Julian cười trước điều Hillary vừa nói, ngả người về phía cô ấy. Chẳng có ai dám nói là họ mới chỉ gặp nhau được có một tuần. Những cử chỉ qua lại giữa họ thật nhẹ nhàng, tự nhiên, và cô ấy chẳng có những hành động mà phụ nữ hay làm khi mối quan hệ mới bước vào giai đoạn đầu. Hai lần cô ấy hỏi Julian là răng cô ấy có dính rau không, cô ấy ăn miếng mì ống cuối cùng rồi nhất định bảo là phải gọi món tráng miệng.
Bên những lát bánh pho mát, Hillary và tôi kể cho Julian chuyện chúng tôi ghét nghề của bọn tôi đến thế nào. Anh ta hỏi sao chúng tôi không bỏ việc đi. Bọn tôi bảo không dễ đến thế đâu, chế độ đãi ngộ tốt, trả được nợ nần, vân vân và vân vân. Vả lại, chúng tôi còn biết làm gì khác nữa nào? Anh ta nhìn tôi và nói: đúng, các cô sẽ làm gì khác? Tôi liếc nhìn Hillary, muốn cô ấy trả lời trước.
"Hillary muốn mở một cửa hàng đồ cổ," anh ta nói, vuốt ve cổ tay cô ấy. "Đúng không em?"
Hillary mỉm cười với anh ta. Bọn họ đã chuẩn bị đủ vốn liếng cho giấc mơ của cô ấy rồi. Tôi dám cá là cô ấy mở cửa hàng ở gần khu trung tâm Montauk.
"Vậy còn cô, Rachel?" Julian hỏi lại, đôi mắt sẫm màu nhìn chăm chú.
Đó là câu hỏi phổ biến trong những cuộc phỏng vấn ở các công ty luật, cùng với đó là "Vì sao cô quyết định học trường luật?", lúc đó bạn sẽ đáp một câu dễ nghe là tôi theo đuổi sự công bằng, trong khi cái điều bạn thực sự đang nghĩ lại là: Vì tôi là một đứa toàn điểm A thích theo đuổi những thứ cao siêu, chẳng biết phải làm gì khác; lẽ ra tôi đã định vào trường y rồi, nhưng máu me lại khiến tôi phát nôn.
Tôi nói với anh ta là tôi cũng không biết nữa, sự thật đó khiến tôi ngượng ngùng.
"Có lẽ nếu bỏ việc rồi thì cô sẽ nghĩ ra nhanh hơn," Julian nói bằng giọng bình tĩnh. "Nghèo, đói - những thứ đó giúp cô suy nghĩ sáng suốt hơn."
Điện thoại di động của tôi reo. Tiếng chuông nghe chói tai. Tôi nói xin lỗi, bảo rằng mình tưởng đã tắt đi trước khi ăn tối rồi. Có lẽ Dex gọi. Có lẽ anh ấy lẻn vào phòng tắm để gọi cho tôi chăng.
"Ai đấy?" Hillary hỏi. Tôi biết cô ấy cũng đang thắc mắc có phải Dex gọi không.
"Mình không dám chắc."
"Cậu nghe xem," cô ấy nói. "Bọn mình không thấy phiền đâu, phải không?"
Julian nhún vai. "Không hề."
Tôi không thể từ chối được. Tôi rút điện thoại trong ví ra và nghe tin nhắn. Chỉ là Marcus thôi. Anh ta nói anh ta biết là muộn rồi nhưng hỏi tôi đang làm gì.
Marcus," tôi nói, không giấu nổi vẻ thất vọng.
Hillary nhắc cho Julian nhớ Marcus là ai - anh chàng ở cùng nhà với bọn em ấy. Anh ta gật đầu, bảo rằng tất nhiên là nhớ chứ.
"Sao cậu không gọi cho anh ta? Mời anh ta đến đây," cô ấy nói. "Ta sẽ gọi một chai rượu vang nữa."
Cô ấy thật tốt bụng khi đề nghị như vậy, nhưng tôi biết cô ấy đã sẵn sàng kết thúc phần chơi chung trong buổi tối này rồi. Và tôi không muốn nhận thêm lòng tốt nào nữa. Tôi nói là thôi, tôi hơi mệt, buổi tối nay thật tuyệt vời, nhưng thực sự đến lúc tôi phải về rồi. Julian ra hiệu bằng mắt với cô phục vụ và gọi thanh toán bằng cách lấy tay nguệch ngoạc trong không trung.
Khi chúng tôi rời nhà hàng, Hillary hỏi tôi có đi taxi không. Tôi bảo không, có lẽ tôi sẽ đi bộ.
"Qua bốn mươi mấy tòa nhà ấy à?"
"Tối nay đẹp trời mà."
Chúng tôi tạm biệt nhau đoạn giao giữa phố 27 và phố Lex. Julian hôn má tôi. Anh ta cao ngang tôi, thấp hơn Hillary năm phân. Tôi lấy làm ngạc nhiên là Darcy lại quên mất chi tiết đó. Tôi nói với Julian là rất vui được gặp anh ta. Anh ta cũng đáp lại như vậy, nói là mong được gặp tôi ở Montauk. Tôi ôm Hillary, hớn hở tươi cười để cô ấy biết là tôi hoàn toàn ủng hộ anh chàng người yêu mới của cô ấy. Lúc quay người để đi về, tôi nhận ra rằng mặc dù thực sự mừng cho Hillary, nhưng mối quan hệ mới mẻ của cô ấy khiến tôi cảm thấy còn trống trải hơn, cô đơn hơn.
Bốn người thân mật đầm ấm kia chắc bây giờ đang từ rạp hát về, chuẩn bị đi ăn một bữa tối thật ngon, sải bước qua những con phố, cười đùa, hát hò những giai điệu dễ nhớ nhất sau khi xem buổi biểu diễn. Trong tôi tràn ngập cảm giác ấm ức. Nếu bây giờ mang theo hai viên xúc xắc bên mình thì tôi sẽ ném luôn xuống cống.
Tôi tiếp tục hướng về phố 3, xem đồng hồ. Mới hơn mười giờ một chút và đột nhiên tôi chẳng muốn về nhà. Tôi băn khoăn có nên gọi lại cho Marcus không, sợ rằng như thế là thiếu công bằng, tôi sẽ chỉ lợi dụng anh ta để quên đi Dex mà thôi. Nhưng tôi đang hết sức khổ sở và tức giận nên quyết định quay số điện thoại
Anh ta nghe máy ngay sau hồi chuông đầu tiên.
"Anh đang làm gì vậy?" tôi hỏi.
"Chào em! Nhận được tin nhắn của anh rồi chứ?"
"Rồi, em nhận rồi. Lúc đó em đang ăn tối. Em đang ở gần khu nhà anh đấy. Có muốn đi uống với em một ly không?"
"Có chứ. Em đang ở đâu?"
Tôi bảo là chỗ phố 27 cắt phố 3.
"Ngay chỗ bar Rodeo đúng không?"
Tôi ngẩng lên. Anh ta xác định đúng rồi. "Vâng, phía bên kia đường."
"Ừm, em đến đó đi, gọi cho anh một cốc bia Pete’s Summer Brew nhé? Anh sẽ đến ngay."
Giọng anh ta hớn hở vui tươi, khiến tôi mỉm cười. Tôi nói là sẽ đợi anh ta ở quầy bar cùng với cốc bia Pete’s.
Bar Rodeo cũng mộc mạc như những quán khác ở Mahattan. Những chiếc đĩa cổ gắn quanh quán bar, những chiếc đầu bò to lớn treo lơ lửng trên trần, vỏ lạc vương vãi khắp sàn…
"Chào người đẹp," tôi nghe thấy giọng Marcus từ phía sau lưng. "Chỗ này có ai ngồi chưa?"
Tôi bật cười và bảo rằng chưa, mời anh ngồi. "Bia của anh đây."
"Vẫn còn lạnh," anh ta nói rồi làm một hơi dài. "Cảm ơn em."
"Không có gì."
"Em đã đi đâu thế?"
"I Trulli."
gật đầu, nói là có biết chỗ đó. "Hay. Em hẹn hò đấy à?" anh ta hỏi, giả bộ ghen tuông. Anh ta dứ dứ nắm đấm như thể sắp choảng tên nào dám xâm nhập vào lãnh địa của mình.
Tôi cười. "Không. Em đi cùng Hillary và Julian, bạn trai mới của cô ấy. Cuối tuần rồi anh đã gặp anh ta, đúng không?"
"À phải. Cái gã Hillary nhặt được ở bãi biển."
Tôi lại cười. "Đại loại là vậy."
"Đúng thế mà. Thật đấy. Bạo dạn thật."
"Hillary có rất nhiều điểm giống con trai hơn là con gái," tôi nói, nghĩ rằng mình sẽ chẳng bao giờ dám tiếp cận một người lạ trên bãi biển như thế.
"Ừ," anh ta nói. "Như thế hay lắm, thật đấy. Anh vẫn đang chờ đến lúc em bạo dạn với anh đấy."
Tôi cười. "Ồ, thật à?"
"Ừ, thật." Anh ta nói, nhìn thẳng vào tôi.
"Vậy đấy," tôi nói.
"Vậy đấy," anh ta xích cánh tay về phía tôi.
"Em nhợt nhạt lắm," tôi nói, so sánh màu da của cả hai với nhau.
"Anh thích da nhạt màu," anh ta nói. "Thế mới nữ tính."
"Thế thì để em nói thẳng nhé," tôi đáp, "anh thích phụ nữ hung hăng trông có vẻ nữ tính à?"
Anh ta búng tay đánh tách một cái rồi chỉ vào tôi. "Chính xác. Em có làm được không?"
Tôi bật cười và hớp một ngụm bia, tự hỏi tối nay liệu Marcus có hôn mình không. Nếu có, chắc tôi sẽ hôn lại. Thậm chí có khi còn thích nữa. "Nếu bạn không thể đến với người mình yêu…"
Chúng tôi uống hết hai cốc bia. Tôi nói là mình chán nghe nhạc đồng quê rồi, và hỏi Marcus là anh ta muốn đi khỏi đây chưa. Anh ta nói có, hỏi tôi có muốn đến một quán bar nữa không? Tôi đã bao giờ tới bar Aubette chưa? Nó chỉ cách đây vài tòa nhà thôi.
"Rồi. Cùng một tòa nhà với nhà hàng I Trulli, đúng không?"
"Đúng. Anh mới chỉ đến đó vào tối ngày thường nên không biết liệu có gì hay không. Nhưng họ có món rượu martini táo ngon chết người, cực hợp với em đấy. Có muốn đi không?"
Tôi cười. Làm sao anh ta biết cái gì cực hợp với tôi được cơ chứ? Dex mới gọi là cực hợp với tôi cơ. "Có chứ. Chúng ta đi thôi."
Chúng tôi chóng đến Aubette, đi qua gã bảo vệ người đầy cơ bắp mặc bộ đồ đen đứng ở lối vào. Chúng tôi vào bên trong. Nhìn đám đông đó cũng khó xác định - có những thành phần sống ở khu gầm cầu với vài kẻ học đòi theo kiểu châu Âu. Tôi theo Marcus đến quầy bán xì gà ở phía sau và ngồi xuống cạnh anh ta trên một chiếc ghế sofa da đính cúc, chỗ dựa tay nhô cao. Ổ đây ấm áp thật đấy, nhưng nếu có Dex thì sẽ còn ấm áp hơn. Tôi cố gạt bỏ anh ấy ra khỏi tâm trí.
"Em muốn uống gì?"
"Martini táo." Tôi có thể nhận thấy rượu vang đỏ và bia đang bắt đầu bốc lên đầu. Một ly martini có lẽ không phải ý hay, nhưng tôi mặc kệ.
"Em sẽ không phải hối tiếc đâu. Anh quay lại ngay."
Anh ta trở lại với ly martini táo cho tôi và một cốc scotch cho mình.
"Thế nào?" anh ta hỏi sau khi tôi hớp một ngụm.
"Ngon lắm."
"Vị giống như kẹo Jolly Rancher, đúng không?"
Tôi uống thêm ngụm nữa. "Vâng. Đúng vậy. Anh muốn nếm thử không?"
Anh ta hớp một ngụm ở cốc của tôi, sau đó liếm môi và nhìn tôi. Đó là một lời mời. Trong giây lát, khi đang nửa tỉnh nửa say, tôi thấp bối rối, không biết phải làm gì tiếp theo. Tôi nghĩ đến Dex. Anh ấy còn chưa hủy bỏ chuyện đính hôn. Có thể không bao giờ. Còn lúc này đây tôi có thể hôn Marcus. Tôi phải bảo vệ trái tim mình chứ. Và có điều gì đó nói với tôi rằng Marcus sẽ không phiền lòng khi bị lợi dụng theo kiểu này đâu. Tôi rướn người về phía anh ta, chủ động một nụ hôn.
"Ái chà." Anh ta nhe răng cười. "Không hề thấy trước là điều đó sẽ đến."
Tôi hôn anh ta lần nữa.
"Hay là điều này," anh ta nói.
Tôi tự hỏi không biết anh ta có nói với Dex không. Phần nào trong tôi hy vọng là có. Tôi hôn anh ta lần thứ ba, thêm vào đó chút chạm lưỡi. Chúng tôi nói chuyện thêm nữa. Tôi cao hứng lên và hơi hơi bị anh ta hấp dẫn. Cánh tay anh ta thật đẹp, lông tay vừa đủ độ. Chúng tôi hôn nhau vài lần nữa, cảm giác cũng ổn, nhưng trong tôi chẳng có chút gì bị khuấy động cả. Và cứ mỗi lần chúng tôi chạm nhau là tôi lại nhớ Dexter thêm một chút.
Cuối cùng cả hai rời khỏi Aubette và đang đứng loạng choạng trên phố. Một chiếc taxi chạy dọc theo phố 27, tiến về phố Lex. Marcus không ngăn tôi gọi xe, không rủ tôi về nhà anh ta. Tôi nhẹ cả người, vì nếu thế tôi nghĩ có thể mình sẽ đồng ý. Đó sẽ là một sai lầm. Chỉ có thể là do rượu martini táo thôi thúc - vì nó cộng với nỗi uất ức đang dâng lên trong ngực nên tôi mới thế này đây, sáu ngày sau cú gieo xúc xắc, đóng vai kỳ đà cản mũi trong một bữa tối lãng mạn rồi hôn anh chàng mình không yêu trong khu sảnh không có cửa sổ, mù mịt khói xì gà.
Chương Mười sáu
Tôi hôn Marcuslà để cho Dex có thêm thời gian. Về logic thì thật quá khó hiểu, nhưng tôi cảmthấy rằng hành vi phản bội nho nhỏ đó khiến Dex và tôi trở nên ngang bằng, ítra tạm thời là như vậy. Anh ấy đính hôn; còn tôi thì hôn bạn anh ấy.
Hillary không chấp nhận lý lẽ đó. Côấy cáu ầm lên, bảo tôi chấm dứt đi. Đừng có lằng nhằng thêm nữa. Đủ lắm.
"Chỉ cần thêm chút thời giannữa thôi," tôi nói. "Giờ mới có tháng Bảy. Mới đầu tháng Bảy."
Cô ấy nhìn tôi nghi hoặc.
"Thôi mà, Hill," tôi nói."Kiên nhẫn là đức tính tốt…Những điều tốt đẹp sẽ đến với những ai biết chờđợi…Thời gian sẽ chữa lành tất cả."
"Ờ,"cô ấy đáp. "Thế còn câu ‘Không có lúc nào bằng lúc này’? Đã bao giờ ngheđến chưa?"
"Rồi mìnhsẽ sớm nói chuyện. Mình sẽ nói mà."
"Được rồi.Vì cậu thực sự không thể lần nữa chuyện này lâu hơn được đâu. Cần phải ép anhta nói xem anh ta định thế nào," cô ấy mói. "Cách này hay cách khác,cậu phải tiếp tục sống cuộc sống của mình chứ. Cứ quanh quẩn chờ đợi thế nàykhông tốt cho cậu đâu, Rach ạ. Thực sự mình đang lo cho cậu lắm đấy …"
"Mìnhbiết. Mình sẽ nói," tôi bảo với cô ấy. "Cậu nên nhớ là từ sau kỳ nghỉcuối tuần bọn mình ở với nhau, mình mới chỉ gặp anh ấy có đúng một lần. Anh ấyngủ gật trên sofa nhà mình."
"Ừm,"cô ấy nói, ra vẻ hiểu chuyện.
"Ừm cáigì?"
"Ừm, chẳngphải như thế cũng nói lên được điều gì đó sao?"
Tôi biết cô ấyđang ám chỉ gì rồi. Đó là nếu tình yêu Dex dành cho tôi đủ lớn thì anh sẽ dànhnhiều thời gian ở bên tôi hơn nữa. Rằng từ sau ngày mồng bốn tháng Bảy, tôi đãđể tình hình xuống dốc.
"Không,thực ra nó chẳng nói lên cái gì," tôi nói để bênh vực mình. "Cả haibọn mình đều bận bù đầu. Les thì đang cáu điên. Cậu biết rồi đấy. Thực sự bọnmình chẳng có thời gian mà gặp nhau."
"Đượcrồi," cô ấy nói. "Nhưng mình sẽ dành cho anh ta thêm một tuần. Sau đóđừng có lý do lý trấu gì nữa.
"Thêm haituần nữa đi," tôi mặc cả, rồi giải thích rằng chỉ có một kẻ hời hợt hếtchỗ nói mới nghĩ hủy hôn là chuyện dễ như trở bàn tay. Rằng tình hình phức tạphơn cô ấy tưởng rất nhiều. Rằng Dex không ngon ngọt lừa phỉnh tôi đâu. Rằng ítnhất thì anh ấy trân trọng tình bạn giữa chúng tôi, và cả tình bạn giữa tôi vàDarcy nữa. Anh ấy đã nói yêu tôi. Và thực sự nghiêm túc khi nói ra điều đó. Tôicố gắng hết sức để giải thích, đồng thời cũng cố thuyết phục chính bản thânmình nữa.
"Thôi đượcrồi," cô ấy nói. "Hai tuần. Thời hạn tối đa."
Tôi mỉm cườigật đầu, thầm nghĩ rằng hai tuần sẽ giải quyết xong. Dù cách này hay cách khác.
° ° °
Lúc này đây,tôi phải đối diện với một khó khăn nữa: Bữa tiệc tặng quà cưới kiêm tiệc độcthân của Darcy. Lịch đã lên từ lâu lắm rồi - tổ chức vào ngày thứ Bảy tuần thứba trong tháng Bảy – nhưng vì một vài lý do ai cũng biết, tôi chưa đứng ra tổchức được. Đến chiều, Claire gọi điện để hỏi chi tiết. " Chúng ta điHamptons hay ở lại thành phố?"
"Mình cũngkhông biết. Cậu nghĩ sao?" tôi đang bị sao nhãng khi phát hiện ra cô thưký đánh hai chữ ‘n’ ở chữ "đề nghị" trong tờ bìa bản fax tôi quên đọclại để soát lỗi. Nếu Les mà nhìn thấy thì hắn sẽ nổi khùng lên cho xem.
"Còntùytheo ý muốn của Darcy nữa." Claire nói.
Đương nhiên.Lúc nào chả thế.
"Phải,"tôi đáp.
"Thế nào?cậu ấy muốn làm những gì?" Claire hỏi bằng giọng ngụ ý: lẽ ra cậu phảibiết chứ, cậu là phù dâu chính cơ mà.
Tôi thừa nhậnlà mình không dám chắc.
"Vậy thìbàn bạc với cậu ấy để tìm hiểu xem," Claire nêu gợi ý với cái giọng nhưcủa chủ tịch hội nữ sinh vậy. Cô ấy bắt tôi chờ để quay lại nói chuyện vớiDarcy.
Chúng tôi đưara cho Darcy lựa chọn: Manhattan hoặc là Hamptons. Claire vạch ra những ưukhuyết điểm của mỗi nơi rồi khẳng định chắc chắn với cô ấy rằng dù ở đâu đi nữathì đó cũng sẽ là bữa tiệc độc thân tuyệt vời nhất.
Darcy nói côkhông quan tâm. Cả hai lựa chọn đều hay. Cô ấy đang ủ ê. Có gì đó không ổn rồi.Có thể là ở nhà đang có chuyện rắc rối, một vết rặn nứt thấy rõ bắt đầu xuấthiện trong mối quan hệ giữa họ. Có thể Dex đã nói gì đó với cô ấy. Trong tôitrào dâng một niềm hy vọng, tiếp theo là cảm giác tội lỗi ghê gớm thậm chí cònlớn hơn. Sao tôi có thể dễ dàng hò reo cổ vũ trước nỗi buồn của bạn mình nhưthế?
"Cậu khôngquan tâm ư?" Claire hỏi. Tất nhiên tôi cũng đang thắc mắc y như vậy.
"Mìnhkhông dám chắc," Darcy nói. "Anh ấy nói là định đi Hamptons chơigôn."
"Ừm, nếuanh ta làm thế thì bọn mình nên ở lại trong thành phố. Chắc cậu cũng không muốncó anh ta quanh quẩn trong buổi tối trọng đại, đúng không?" Claire nói.
"Ừ,"Darcy đáp. "Có lẽ vậy."
Chắc chắn là cóđiều gì bất ổn rồi. Cô ấy chẳng có chút hứng thú nào khi bàn về buổi tối tônvinh chính mình. Bản năng an ủi cô ấy trong tôi trỗidậy. "Claire và mình sẽ chuẩn bị xong xuôi rồi báo cho cậu địa điểmnhé," tôi nói. "Cậu thấy thế có được không?"
"Ừ, cũng được." Giọng côấy đều đều.
"Mọichuyện vẫn ổn cả đấy chứ?" Claire hỏi.
"Ừ. Mìnhchỉ hơi mệt thôi."
"Được rồi.Bọn mình sẽ lo, Darce ạ. Đó sẽ là một bữa tiệc tuyệt vời," tôi nói.
Cả ba chào tạmbiệt rồi cúp máy. Claire gọi lại ngay cho tôi. "Cậu ấy làm sao thế nhỉ? Cóvẻ buồn thì phải."
"Mìnhkhông biết."
"Cậu cónghĩ là cậu ấy giận bọn mình vì chưa chuẩn bị gì không? Bọn mình hơi vôtâm," Claire nói, có vẻ lo lắng. Darcy giận thì đúng là đáng sợ.
"Không.Không thể như vậy. Cậu ấy biết là chúng ta đã thông báo với mọi người về ngàycụ thể cách đây hàng tuần rồi mà… Mọi người sẽ đến. Vấn đề chỉ còn chốt lạinhững gì định làm thôi. Mình sẽ nói chuyện với cậu ấy," tôi nói.
Tôi cúp máy saukhi nói chuyện với Claire rồi gọi lại cho Darcy. Cô ấy trả lời, giọng không cònsức sống.
"Có chắclà cậu không sao không?" tôi hỏi, cảm thấy vô cùng mâu thuẫn trong lúc chờđợi câu trả lời.
"Mìnhkhông sao. Chỉ mệt thôi… Có lẽ hơi chán chường."
"Sao thế?Cuối tuần của cậu thế nào?" tôi ngần ngừ hỏi.
"Cũngđược."
"Nóichuyện với bố của Dex vui chứ?"
"Ừ. Ông ấytốt lắm," cô ấy đáp.
"Cậu cómến mẹ kế của anh ấy không?"
"Bà ấycũng được. Nhưng có thể trở nên rất đáng ghét."
Thế thì mớihiểu được người khác cảm thấy thế nào.
"Bà ấy đãlàm gì?"
"Ừm, ví dụnhư lúc ở nhà hát bà ta cứ luôn mồm kêu lạnh. Cậu phải nghe thấy bà ta lải nhảisuốt thời gian tạm dừng biểu diễn, thậm chí kể cả khi bác Thaler đưa cho bà taáo khoác rồi. Dex với mình nói như kiểu … cô mặc cái váy hở hang thế kia thìlạnh là phải."
Dex với mìnhnói như kiểu… Dạ dày tôi chùng xuống. Hy vọng tôi sẽ không phải nghe những từđó cả đời.
"Nhưngnhìn chung thì cuối tuần ổn cả chứ?" tôi hỏi dò, áp điện thoại vào tai.
"Ừ. Ổn."
"Thế saocậu lại chán?"
"Ôi, chẳngbiết nữa. Chắc chỉ là triệu chứng trước chu kỳ thôi. Mình sẽ không saođâu."
Nếu thôngthường thì tôi sẽ cố lôi Darcy ra khỏi tâm trạng buồn chán, tìm cách khiến côấy vui lên, nhưng thay vào đó, tô lại chỉ nói, "Ừm, mình cúp máy đây. Cònphải chuẩn bị cho bữa tiệc nữa."
Cô ấy khúckhích cười. "Ừ, cậu làm đi. Tổ chức sao cho thật tuyệt nhé."
"Ừ,"tôi đáp, biết rằng mình sẽ để Claire lo hết chuyện tổ chức. Cô ấy sẽ vui vẻ đảmnhận việc đó. Tôi biết cô ấy tin rằng đối với Darcy thì cô ấy quan trọng hơntôi, rằng lẽ ra cô ấy mới là phù dâu chính, nhưng thực tế tôi lại quen Darcylâu hơn. Chắc cô ấy có lý. Điểm chung lớn nhất giữa tôi và Darcy là nhữngchuyện từ ngày xưa. Ngày xưa và Dex.
Từ đó cho đếnhết tuần, thời gian trôi đi thật nhanh. Tôi không gặp Dex, nhưng chỉ vì anhđang đi công tác ở Dallas. Tôi cố gắng thuyết phục Hillary rằng thời hạn cuốicùng dành cho anh ấy nên cộng thêm vào ba ngày vì anh ấy không thực sự làm đượcgì để giải quyết tình hình này trong khi đang ở Texas (dù Dex và tôi xoay xởđược hơn bốn tiếng nói chuyện điện thoại). Cô ấy bảo tôi là nếu có thì thờigian đi xa sẽ cho anh ấy cơ hội xác định rõ ràng tình cảm của mình, rồi sẽquyết định phải làm gì. Tôi nói với cô ấy tôi tin là anh ấy cũng đang làm nhưvậy.
Sáng thứ Sáu,một tiếng sau khi trở về New York, Dex gọi điện và bảo chúng tôi cùng đi ăntrưa trước khi anh ấy đi Hamptons. Chúng tôi thu xếp gặp nhau ở quán Pick ABargel gần nhà tôi để tránh phải chịu cảnh đông đúc vào giờ ăn trưa ở khuMidtown. Tôi cảm thấy hồi hộp lo lắng khi đi tàu điện ngầm ra khỏi khu trungtâm thành phố. Hơn tuần nay tôi không gặp anh - kể từ sau khi tôi hôn Marcus.Tôi biết hôn Marcus không phải là một sự kiện gì nổi bật (rõ ràng Marcus cũngnghĩ thế, vì từ đó đến nay chúng tôi hầu như chẳng nói chuyện), nhưng tôi vẫncảm thấy có gì đó là lạ khi hôn Dex lúc gặp mặt. Không phải cảm giác tội lỗi,chỉ là ngại ngần th
"Anh nhớem quá," Dex nói, lắc lắc đầu. "Anh cứ mong là em sẽ bay đến Dallasđể làm anh ngạc nhiên cơ."
Tôi bật cười vìthực sự tôi cũng từng nghĩ đến điều đó. "Em cũng nhớ anh," tôi nói,cảm thấy thoải mái hẳn.
Chúng tôi đứngở góc phố, nhe răng cười với nhau như hai đứa dở hơi trước khi vào quán bánhmì. Trong quán chật cứng người là người, điều đó cho chúng tôi cái cớ để vachạm nhau. Những ngón tay anh lướt qua tay tôi, chân chúng tôi sát cạnh nhau,tay anh đặt lên lưng tôi khi dẫn tôi tiến lên phía trước xếp hàng. Tôi cảm thấyhãnh diện khi được ở gần Dex, đầu óc ngẩn ngơ chẳng gọi được món gì. Chúng tôiđể cho ba người gọi trước rồi cả hai mới quyết định gọi sandwich với saladtrứng mang đi. Chúng tôi trả tiền bánh và hai lon trà chanh đá Snapple, rồi vộivã đi bộ về căn hộ của tôi. Tôi tự nhủ không được để tình cảm lấn lướt khi cuốicùng cả hai cũng được ở riêng bên nhau. Thực sự tôi cần phải nói đến Darcytrước lúc bữa tiệc độc thân của cô ấy bắt đầu. Tôi phải làm trong khi món saladtrứng bày ra trước mặt. Tất nhiên, từ phi anh nói trước.
Đi đến gần tòanhà mình ở, tôi gặp ngay Claire đang tiến lại gần, cách chúng tôi nửa tòa nhà.Tôi nghe thấy Dex rủa thầm, cùng lúc nhìn thấy vẻ khó hiểu trên mặt Claire.Không còn thời gian bàn bạc với Dex để bịa ra một câu chuyện. Cô ấy sải nămbước là đến chỗ chúng tôi. Cả hai tiêu rồi.
"ChàoClaire," Dex nói một cách mạnh mẽ.
"Hai ngườiđang làm gì ở đây thế?" Cô ấy chuyển cái túi xách Prada màu vàng nâu từvai này sang vai kia, mỉm cười bối rối.
Tôi cười lolắng. "Cậu đang làm gì ở đây thì có?" tôi hỏi. Nỗ lực yếu ớt để kéodài thêm được vài giây. Tôi đang phải chịu đựng cảm giác hết sức căng thẳng,một tai hoạ khủng khiếp. Tôi không nên làm luật sư, ít nhất không phải loạiluật sư xuất hiện ở phòng xử án. Tôi hợp với mấy cái hộp tài liệu to tướngtrong phòng họp có điều hòa hơn.
"Hôm naymình về sớm để chuẩn bị mọi thứ sẵn sàng cho bữa tiệc ngày mai. Mình vừa đếncửa hàng Kate’s Paperie mua giấy gói quà và thiếp cho Darcy." Cô ấy liếchai cái túi giấy màu nâu của bọn tôi. Tôi cầm trà Snapple; Dex cầm sandwich."Hai người định ăn trưa đấy
"Không,"Dex nói. Anh ấy hoàn toàn giữ được bình tĩnh. "À, ừ. Chúng tôi vừa mới muađồ ăn trưa. Nhưng tôi đang định ra ôtô - chuẩn bị đi Hamptons."
"Ồ."Cô ấy nói, nhưng vẫn chưa thấy thoả mãn. Maythay, cô ấy toàn nhìn Dex. Tôi tin anh ấy hơn tin chính bản thân mình.
"Tôi cầnđưa Rachel một thứ, nhờ cô ấy đưa hộ cho Darcy," Dex nói.
Cô ấy nghiêngđầu sang bên. "Thứ gì vậy?"
Tôi không nghĩlà cô ấy nghi ngờ; chỉ đơn giản cô ấy không cho rằng chuyện chúng tôi đang làmchẳng liên quan đến mình. Cô ấy nghĩ mình là cách tay cốt cán của Darcy, đượcphép biết tất cả những gì có liên quan đến cô bạn mình. Mà Dex và tôi thì chắcchắn có liên quan đến Darcy rồi.
"Một lờinhắn," Dex nói. "Một điều nho nhỏ tôi muốn nói với Darcy trước cáiđêm cô ấy quậy tưng bừng."
"À,"Claire mỉm cười, rõ ràng không thắc mắc sao Dex lại không để luôn cái lời nhắnđó trong căn hộ của bọn họ, sao lại chỉ định tôi là người đưa tin làm gì."Ừm, đúng là sẽ quậy tưng bừng thật. Chắc chắn đấy."
"Tôi chỉdám tưởng tượng thôi…" Dex nói.
"Vậy,Rachel này, chiều nay cậu có nghỉ không?"
Tôi lắp bắp nóirằng không, có, tôi không chắc, có thể.
"Ôi, cứ đểđấy. Đi với mình, làm vài việc lặt vặt vào phút chót để chuẩn bị cho bữa tiệc.Mình đang trên đường đến cửa hàng Lingerie trên phố Lex để mua thêm vàithứ," cô ấy nói. Chúng tôi đã chọn bữa tiệc tối ngày mai là tiệc độc thânkết hợp với tiệc tặng đồ ngủ. "Cậu đi cùng được không?"
"Thôiđược. Mình cần chạy lên nhà thay quần áo và gọi một cú điện thoại. Mười lămphút nữa mình gặp cậu nhé?"
"Tuyệt!"Claire
Tôi chờ cho côấy đi trước, hy vọng có được chút ít thời gian riêng tư với Dex, nhưng cô ấy cứđứng mọc rễ trên vỉa hè. Mấy giây sau, Dex đành bỏ cuộc và chào tạm biệt haichúng tôi. Tôi cẩn thận không nhìn khi anh đi.
"Đượcrồi," tôi nói với Claire. "Chờ mình một lúc nhé."
Tôi quay về nhàtrong nỗi hoảng sợ, tự nhủ rằng chúng tôi không sao, chắc chắn Claire khôngnghi ngờ có sự phản bội ghê gớm ở đây. Tôi vừa mới đóng cửa thì Dex gọi. Tôinhấc máy, hai tay run lẩy bẩy.
"Này,"Dex nói. "Em có tin nổi không?"
"Ôi trờiơi," tôi đáp. "Em có cảm giác như sắp ngất đến nơi. Anh đang ở đâuđấy?"
"Ở gócphố. Trong xe ôtô… Em nghĩ là ta ổn cả chứ?"
"Hy vọnglà vậy," tôi nói, cảm thấy mạch bắt đầu chậm dần, trở về mức bình thường."Anh giỏi thật… Làm sao anh nghĩ ra được lý do đó nhanh thế?"
"Anh chẳngbiết. Cô ta tin, đúng không?"
"Có vẻ thế… nhưng còn lời nhắn thì ta làm thế nào?"
"Giờ anhđang viết đây … Chết tiệt, anh chẳng nghĩ ra cái gì cả. Thật ngớ ngẩn … Anh lênnhà em được chứ?"
Tôi nói với anhrằng đó không phải ý hay đâu, tôi còn phải gặp Claire nữa.
Anh thở dài."Anh muốn có chút thời gian ở bên em. Em không từ chối được à?"
Tôi cảm thấyngười mình trở nên yếu ớt. "Anh không nghĩ là nếu em cố tình tránh cô ấythì như thế có vẻ đáng nghi lắm sao?"
"Đi mà.Chỉ vài phút thôi?"
"Đượcrồi," tôi nói. "Anh lên đi. Nhưng chỉ đưa em lời nhắn thôi đấy. Sauđó em thực sự phải gặp cô ấy."
Mấy phút sau,anh đến trước cửa nhà tôi, đưa cho tôi bánh sandwich và tờ giấy nhắn gấp lại.Tôi đặt cả hai xuống bàn uống cà phê, cạnh hai lon Snapple. Chúng tôi ngồi trênsofa.
"Sao trongcái thành phố này cứ toàn xảy ra những chuyện như vậy chứ?" tôi hỏi.
"Anhhiểu," anh nói, nắm tay tôi. Anh cố hôn tôi, nhưng tôi còn run quá, khôngđáp lại được. Tôi không thể bình tĩnh nổi. Cứ như thể Claire vẫn còn đang ở bêncạnh chúng tôi vậy.
"Thực sựem phải đi," tôi nói, tức điên vì cô ta phá hỏng mất cơ hội để chúng tôinói chuyện quan trọng, nhưng cũng lại cảm thấy nhẹ nhõm chút ít.
Anh cứ tiếp tụchôn trong lúc cởi áo khoác của tôi, vuốt ve vai tôi.
"Dex!"
"Gì?"
"Em phải đi."
"Một lúcnữa thôi mà."
"Khôngđược. Ngay bây giờ."
Nhưng khi nhữngngón tay anh ấy vuốt ve khắp chỗ xương đòn của tôi, tôi không nghĩ đến Clairenữa. Lát sau, chúng tôi ân ái với nhau.
Ngay sau đó, diđộng của tôi réo vang. Tôi giật bắn mình. "Ôi chết tiệt. Chắc Claire đấy.Em thực sự
phải điđây." Tôi nói rồi ngồi dậy.
"Nhưng anhmuốn nói về chuyện cuối tuần này," anh nói.
"Cuối tuầnnày thì sao?" tôi hỏi, tránh ánh nhìn của anh trong lúc cài áo.
"Ừm, chỉlà … Thực sự anh xin lỗi về bữa tiệc độc thân này, và tất cả…
Tôi ngắt lờianh. "Em biết, Dex ạ."
"Sẽ phảilàm gì đó sớm thôi. Chỉ là anh chẳng có một phút nào rỗi. Anh không có cơ hội …nhưng anh muốn em biết rằng tất cả thời gian, ý anh là, tất cả thời gian ấy,anh đều nghĩ đến chuyện này - và em nữa…" Nét mặt anh ấy chân thành, khổsở. Anh chờ tôi lên tiếng.
Phần mở đầu củatôi đấy. Những câu những chữ tôi đã có trong đầu rồi; chúng đang ở ngay đầulưỡi tôi, nhưng tôi không nói gì hết, lấy lý do rằng bây giờ không phải là lúcđể bộc lộ. Chúng tôi chẳng có đủ thời gian để thực sự nói chuyện với nhau. Tôitự trấn an mình rằng không phải tôi hèn nhát, chỉ là đang kiên nhẫn thôi. Tôimuốn đợi đến đúng thời điểm để có thể bàn bạc về chuyện làm đau lòng người bạnthân nhất của tôi. Vậy là tôi để cho anh và cho mình một lối thoát. "Embiết, Dex ạ," tôi nhắc lại. "Tuần sau ta nói chuyện, được chứ?"
Anh buồn bã gậtđầu và ôm tôi thật chặt.
Sau khi anh đi,tôi gọi cho Claire và nói với cô ấy rằng tôi vướng một cuộc điện thoại côngviệc, nhưng sẽ xuống ngay. Tôi mặc quần áo, uống lon Snapple, rồi bỏ sandwichsalad trứng vào tủ lạnh. Bước ra cửa thì tôi trông thấy mẩu giấy gập lại. Khôngthể cầm lòng được, tôi quay lại, mở nó ra và đọc"
DARCY,
ANH CHỈ MUỐNGỬI CHO EM THỨ GÌ ĐÓ NHO NHỎ TRƯỚC BUỔI TỐI TRỌNG ĐẠI CỦA EM. HY VỌNG EM SẼTHẬT VUI BÊN CẠNH CÁC BẠN.
YÊU EM, DEXTER
Sao anh ấy lạiphải thêm vào cái từ "yêu em"? Tôi cố gắng an ủi bản thân bằng cáchnghĩ rằng anh ấy không làm tình với Darcy, và tuần sau chúng tôi sẽ nói chuyện,vẫn còn trong thời hạn Hillary đặt ra. Sau đó tôi vội vã xuống gặp Claire, giúpcô ấy chuẩn bị cho cuối tuần trọng đại của Darcy.
Với người khácthì toàn bộ chuyện này đúng là hoàn toàn mất kiểm soát rồi. Nhưng không phảivới những người như tôi.
Bữa tiệc độcthân kiêm tặng đồ ngủ này từ đầu đến cuối thật khổ sở, vì những lý do ai cũngbiết, mà cũng còn vì tôi chẳng có điểm gì chung với những người bạn trong nghềPR của Darcy, tất cả bọn họ đều là những kẻ vật chất, nông cạn hời hợt, nhữngkẻ xấu tính có cái tôi to đùng. Claire chính là người đứng hạng nhất trong sốđó, thật đáng sợ. Tôi tự nhủ là mỉm cười đi, đừng có nói gì hết. Chỉ một buổitối thôi mà.
Trước tiênchúng tôi gặp nhau ở nhà Claire để tặng đồ ngủ cho Darcy, một thứ siêu hấp dẫnvới ren đen và lụa đỏ mà đúng là tôi không thể cạnh tranh nổi. Nếu Darcy màquyết định mặc bất cứ thứ gì trong những đồ này trước lễ cưới - nhất là đôi tấtlưới La Perla có dây đeo – thì tôi chết luôn. Trừ phi cô ấy mặc thứ tôi tặngtrước tiên, một chiếc váy ngủ dài màu trắng ngà, cổ cao, một thứ mà CarolineIngalls có thể đã mặc trong bộ phim Ngôi nhà nhỏ trên thảo nguyên. Trông nóngọt ngào, kín đáo, trái ngược với những món quà gợi tình, thiếu vải khác,chúng như muốn hét lên: "Cho em lên ghế và vắt kem ra nào." Darcy giảvờ tỏ ra thích món quà tôi tặng, trong lúc đó tôi bắt gặp cái nhìn ra hiệubiết-quá-rồi-mà giữa Claire và Jocelyn, một đứa trông giống Uma Thurman. Trongmột phút hoang tưởng, tôi tin rằng Claire nghi ngờ sự thật đằng sau cuộc gặp gỡtình cờ ngày hôm qua và đã nói với Jocelyn điều đó rồi. Nhưng rồi tôi chỉ nghĩcái nhìn đó có nghĩa thế này: Rachel, đứa bạn lỗi mốt của Darcy lại thế nữakìa. Sao cô ta có thể làm phù dâu chính được trong khi thậm chí còn chả biếttặng một cái váy ngủ cho phù hợp?
Sau màn traoquà của buổi tối, chúng tôi đi taxi đến Churrascaria Plataforma, một nhà hàngthịt quay theo kiểu Brazil món-gì-cũng-ăn-được ở khu Theater District, ở đóphục vụ mang đến cho bạn những suất thịt xiên nhiều vô kể. Thật buồn cười khichọn nhà hàng này lại là một nhóm phụ nữ gầy nhom, một nửa trong số đó ăn chayvà sống chủ yếu nhờ vào ăn cần tây và hút thuốc lá. Đoàn chúng tôi tự hào kéonhau vào nhà hàng, thu hút rất nhiều cái nhìn của cánh đàn ông trong nhà hàng.Sau một lượt cocktail đắt xót ruột (tiền ghi vào thẻ tín dụng của tôi), chúngtôi ngồi ở một chiếc bàn dài ngay chính giữa nhà hàng, ở đó những cô nàng PRtiếp tục khuấy động cả căn phòng, vờ như không để ý thấy khắp nơi người ta đangchú ý.
Tôi quan sát một chiếc bàn gần đó toàn những người phụ nữ mặc trang phục đứng đắn của Ann Taylor đang nhìn nhóm chúng tôi với một vẻ lạ lùng của ghen tị xen lẫn coi thường. Tôi dám cá là trước khi buổi tối nay chấm dứt, những phụ nữ mặc đồ Ann Taylor đó sẽ phàn nàn với người phục vụ của bọn họ rằng bàn chúng tôi ồn ào quá. Người phục vụ bọn tôi sẽ nói một câu thật ngọt là chúng tôi hãy nhỏ tiếng xuống chỉ một chút xíu thôi. Sau đó bàn tôi sẽ cáu lên và bảo rằng mấy bà Ann Taylor đó là một lũ thảm bại béo ú. Mình ngồi nhầm bàn mất rồi, tôi thầm vậy khi Claire và tôi, hai người hai bên, đi cạnh Darcy như cô ấy yêu cầu. Cô áy vẫn đang đội tấm khăn voan nhỏ làm từ ruy băng và nơ gói quà, sung sướng được làm cô gái nổi bật nhất, nóng bỏng nhất trong một bàn toàn những phụ nữ xinh đẹp tuyệt vời. Trừ tôi, thế đấy. Tôi giả vờ chăm chú lắng nghe cuộc nói chuyện hời hợt quanh mình trong lúc hớp một ngụm rượu sangria, cười và cười.
Ăn tối xong, chúng tôi lên đường tới Float, câu lạc bộ khiêu vũ ở Midtown, nơi có những sợi dây thừng bằng nhung và những tay gác cửa tự cho mình là quan trọng. Tất nhiên chúng tôi là những khách VIP – công này của Claire – và có quyền chen lên trước một hàng dài những kẻ vô danh tiểu tốt (câu nói của Darcy đấy). Buổi tối nay diễn ra theo đúng kiểu kịch bản nhàm chán, dớ dẩn của một bữa tiệc độc thân điển hình của những cô nàng tuổi đôi mươi. Điều đó chắc là cũng được thôi, trừ một thực tế là đa phần bọn tôi đã chẳng còn đôi mươi nữa rồi. Chúng tôi quá già để có những màn gào rú, những ly rượu, nhảy nhót điên cuồng với bất cứ anh chàng đủ tự tin (hay là đủ khả năng tự hại chính mình) khi dám tham gia vào nhóm chín người phụ nữ bọn tôi. Và Darcy thì quá già đối với cái danh sách những việc điên rồ mà Claire đã chuẩn bị trước: kiếm một anh chàng tóc đỏ nào đó mua cho cô nàng một ly cocktail sex-on-the-beach, nhảy với một ông trên năm mươi (thử tưởng tượng xem có loại nào như thế mà vẫn hay lui tới câu lạc bộ khiêu vũ không), hôn một anh chàng có hình xăm hoặc bấm khuyên trên người.
Vụ này đúng là quá mức, nhàm chán, nhưng Darcy thì lại nổi bật. Cô ấy trên sàn nhảy, đang tỏa sáng, mồ hôi khiến cho tóc hơi cong lại. Chiếc bụng phẳng rám nắng khoe ra giữa chiếc quần jean cạp trễ và áo dây. Đôi má ửng hồng lấm tấm mồ hôi. Ai ai cũng muốn nói chuyện với cô dâu tương lai. Những cô gái độc thân thì tiếc nuối hỏi cô ấy váy cưới trông ra sao, và có hơn một anh chàng nói với cô ấy rằng cô ấy nên nghĩ lại việc lấy chồng đi, hay ít nhất là chơi bời lần cuối cùng với một anh. Tôi nhảy ở phía ngoài so với mọi người trong nhóm, chờ đợi đến lúc chuồn.
Cuối cùng tối đó cũng chấm dứt, tôi mệt nhoài, tỉnh táo và nghèo đi mất 500 đô la. Lúc chúng tôi kéo nhau ra khỏi câu lạc bộ, Darcy quay sang tôi nói rằng cô ấy muốn ngủ lại ở nhà tôi, chỉ có hai chúng tôi thôi, giống như ngày xưa. Cô ấy quá thích thú trước ý nghĩ đó nên tôi không nỡ từ chối. Tôi mỉm cười. Cô ấy thì thầm vào tai tôi là muốn thoát khỏi Claire, rằng nếu Claire đi cùng thì mọi chuyện lại khác hoàn toàn. Điều đó khiến tôi nhớ lại hồi cấp ba Darcy quyết định ra sao về việc cô muốn ai đi cùng và cho ai ra rìa. Annalise và tôi ít khi có quyền nêu ý kiến, thường bọn tôi không thể hiểu nổi vì sao có người lại bị loại.
Chúng tôi vẫy một chiếc taxi, Darcy nói lời cảm ơn Claire, bảo rằng tối nay đúng là vui nổ trời, huých tôi một cái và nói to với tôi, "Sao chúng ta không đi chung taxi về nhỉ? Mình sẽ cho cậu xuống trước."
Tôi nói được thôi, và chúng tôi hướng về căn hộ của tôi.
Tối nay là ca của José. Anh ta sung sướng khi được gặp Darcy, cô ấy lúc nào cũng đùa giỡn tán tỉnh với anh ta. "Cô em làm gì mất dạng lâu thế?" anh ta hỏi. "Em không đến thăm anh nữa rồi."
"Chuẩn bị cho đám cưới," cô ấy nói theo kiểu hấp dẫn bí hiểm. Cô ấy chỉ vào cái khăn voan giờ đã nhàu nhĩ đang cầm trên tay như một món quà tặng quý giá.
"Ái chà. Không phải thế chứ! Em sắp lấy chồng ư?"
Tôi nghiến răng và ấn nút thang máy.
"Vâng," cô ấy đáp, nghiêng đầu sang bên. "Sao, anh nghĩ em không nên lấy chồng à?"
José bật cười, khoe đủ cả hàm răng. "Phải đấy. Đừng lấy!" Thậm chí đến cả người gác cửa nhà tôi cũng muốn có cô ấy. "Em đá gã đó đi," anh ta nói.
Rõ ràng anh ta không ghép những mảnh rời rạc trong trò chơi này lại với nhau rồi.
Darcy nắm tay anh ta, quay người một vòng. Cô ấy kết thúc động tác đó bằng một cái huých hông với José.
"Đi thôi, Darcy," tôi nói, đã vào sẵn thang máy rồi, lấy ngón cái bấm nút giữ cửa. "Mình mệt rồi."
Cô ấy xoay lần cuối rồi bước vào thang máy cùng tôi.
Lúc thang máy đi lên, cô ấy vẫy vẫy và hôn gió với cái camera an ninh, để nhỡ José đang quan sát thì còn trông thấy.
Khi vào nhà, ngay lập tức tôi vặn nhỏ âm lượng máy trả lời tự động xuống và tắt di động, phòng trường hợp Dex. Sau đó tôi thay đồ, mặc quần soóc, áo phông và đưa quần áo cho Darcy.
"Mình mặc áo phông Trường Trung Học Naperville của cậu được không? Để có cảm giác giống như ngày xưa."
Tôi nói rằng cái áo ấy đang giặt, cô ấy đành phải mặc áo phông "1989 Indy 500" thôi. Cô ấy bảo cũng được, nó sẽ khiến cô ấy nhớ nhà.
Tôi đánh răng, dùng chỉ nha khoa và rửa mặt trong khi cô ấy ngồi trên mép bồn tắm, kể cho tôi về bữa tiệc, ở đó vui đến thế nào. Chúng tôi đổi chỗ cho nhau. Darcy rửa mặt rồi hỏi cô ấy dùng bàn chải đánh răng của tôi được không. Tôi đồng ý dù nghĩ rằng dùng chung với người khác thì kinh lắm. Thậm chí chung với Dex đi chăng nữa. Thôi được rồi, có thể Dex thì không, nhưng tất cả những người khác thì có. Trong khi miệng đầy kem, cô ấy nói rằng mình không say, hay thậm chí không hưng phấn cho lắm, điều đó thật lạ, vì chúng tôi uống rất nhiều rượu. Tôi nói với cô ấy rằng chắc đó là do chúng tôi ăn nhiều thịt quá.
Cô ấy nhổ kem vào bồn rửa. "Eo ôi. Đừng nhắc lại. Chắc tối nay mình phải lên đến hai cân mất."
"Không đâu. Nghĩ mà xem, cậu đốt được bao nhiêu calo lúc nhảy nhót và toát mồ hôi."
"Đúng quá!" Cô ấy súc miệng, làm nước bắn tung tóe khắp nơi trước khi ra khỏi phòng tắm.
"Cậu muốn đi ngủ chưa?" tôi hỏi, lấy khăn lau chỗ nước bắn ra đó.
Cô ấy quay lại nhìn tôi, chẳng có vẻ gì hối lỗi. "Chưa. Mình muốn thức để nói chuyện."
"Thì ít nhất cứ vào giường rồi nói được không?"
"Nếu để đèn sáng. Không thì buồn ngủ nhanh lắm."
"Được rồi," tôi đáp.
Chúng tôi trèo lên giường. Darcy nằm gần cửa sổ, chỗ Dex hay nằm trên giường. May quá, sáng nay tôi đã kịp thay ga rồi.
Cho tôi nằm đối diện, đầu gối cong lại chạm vào nhau.
"Ta nói gì trước nhỉ?" tôi hỏi.
"Cậu chọn đi."
Tôi chuẩn bị tinh thần cho đề tài đám cưới, nhưng thay vào đó cô ấy lại bắt đầu một bài dài về các cô gái ở bữa tiệc, ai mặc đồ gì, nói về kiểu tóc tém mới cắt của Tracy, về chuyện Jocelyn cố gắng chữa chứng cuồng ăn vô độ, chuyện Claire thì luôn miệng kể ra ông này bà nọ tỏ vẻ ta đây.
Chúng tôi nói chuyện Hillary không đến bữa tiệc. Dĩ nhiên Darcy tức lộn ruột. "Dù cô ta có đang yêu đi nữa thì lẽ ra cũng nên bỏ anh chàng Julian đấy trong một tối thôi."
Tất nhiên, tôi không thể nói với cô ấy rằng lý do thực sự Hillary không thèm đến chẳng phải vì anh bạn trai mới.
Sau đó chúng tôi chuyển sang nói về Ethan. Cô ấy hỏi có phải cậu ấy là dân "gay" không. Lúc nào Darcy cũng nghi ngờ điều này, dẫn ra những lý lẽ chẳng thuyết phục: cậu ấy chơi đánh bóng bốn người với bọn con gái ở trường tiểu học, đến cấp ba thì cậu ấy chọn môn kinh tế gia đình thay vì môn kỹ thuật công nghiệp, cậu ấy có rất nhiều bạn là nữ, cậu ấy ăn mặc đẹp và từ sau chuyện với Brandi cậu ấy chưa hẹn hò với ai cả. Tôi bảo với Darcy là không, tôi gần như chắc chắn trăm phần trăm cậu ấy không phải là "gay".
"Sao cậu biết?"
"Mình chỉ nghĩ là cậu ấy không phải như vậy thôi."
"Mà nếu cậu ta có thế thật thì cũng có sao đâu." Darcy nói.
"Mình biết, Darcy ạ. Mình chỉ không nghĩ cậu ấy là ‘gay’."
"Thế còn lưỡng giới thì sao?"
"Không."
"Vậy cậu thực sự không nghĩ là có bao giờ cậu ta âu yếm với một tên con trai khác?"
"Đúng!" tôi đáp.
"Mình cũng thấy khó hình dung ra cảnh Ethan cầm ‘cái ấy’ của một gã khác."
"Đủ rồi đấy," tôi nói.
"Thôi được. Thế lần gần đây nhất nghĩ đến chuyện với Marcus, cậu thấy sao?"
"Anh ta ngày càng thích mình," tôi đáp, nói như thế để cho chắc ăn - đề phòng nhỡ cô ấy có chút xíu nghi ngờ tình cảm của tôi dành cho Dex.
"Thế à? Từ lúc nào?"
"Tối hôm thứ Bảy mình đã hôn anh ta," tôi nói, rồi ngay lập tức thấy hối hận. Cô ấy sẽ kể với Dex cho xem.
"Thật không? Mình tưởng tối thứ Bảy cậu đi ăn cùng Hillary và Julian chứ?"
"Đúng là thế. Nhưng sau đó mình hẹn gặp Marcus… đi uống vài ly. Có gì to tát đâu, thật đấy."
"Xong cậu có đến nhà anh ta không?"
"Không. Không có chuyện đó."
"Thế cậu hôn anh ta ở đâu?"
"Bar Aubette."
"Có thế thôi à? Chỉ hôn không?"
"Ừ. Cậu nghĩ gì chứ, bọn này ân ái ở Aubette chắc? Giời ạ."
"Ừm, tin này đáng chú ý đây… Mình tưởng chuyện giữa hai cậu đang xuống dốc. Thế cậu có vẽ ra cảnh cậu kết hôn với anh ta không?"
Tôi cười. Đúng là tính Darcy từ xưa đến nay – nghe được một mẩu tin rồi cuống lên nghĩ ra đủ thứ điên rồ.
"Sao cậu lại cười? Anh ta không phải loại đáng chọn làm chồng à?"
"Mình không biết. Có lẽ thế… Giờ tắt đèn đi nhé? Mắt mình nhức quá."
Cô đồng ý, nhưng đưa mắt nhìn tôi cảnh cáo: chưa đến giờ ngủ đâu đấy.
Tôi tắt chiếc đèn cạnh giường, và ngay khi chúng tôi chìm trong bóng tối, cô nhắc đến Dex và lời nhắn của anh. Khi tôi đưa mẩu giấy lúc bữa tiệc bắt đầu, cô khá hờ hững với nó, bây giờ thì lại gọi anh ấy là người chu đáo.
"Hừmmmm," tôi nói.
Sau đó là một khoảng lặng dài. Rồi cô ấy lên tiếng. "Gần đây mọi chuyện giữa mình với anh ấy có vẻ lạ."
Mạch trong người tôi đập nhanh hơn. "Thế sao?"
"Lâu lắm rồi bọn mình không ‘quan hệ’."
"Bao lâu?" tôi hỏi, bắt chéo ngón tay cầu may dưới chăn.
Cô ấy nói với tôi câu trả lời mà tôi muốn nghe. Từ trước ngày mồng bốn tháng Bảy.
"Thế à?" Lòng bàn tay tôi dâm dấp mồ hôi.
"Ừ. Có phải tín hiệu xấu không?"
"Mình không biết… Trước các cậu ‘quan hệ’ thường xuyên cỡ nào?" tôi hỏi, thật may là có bóng tối che giấu.
"Trước cái gì?"
Trước khi anh ấy nói yêu tôi. "Trước ngày mồng bốn."
"Cũng tùy. Nhưng khi mọi chuyện tốt đẹp thì ngày nào cũng làm. Thỉnh thoảng còn hai lần một ngày."
Tôi cố dẹp bỏ những hình ảnh kinh khủng đó ra khỏi tâm trí, cố nghĩ ra điều gì khác để nói. "Có thể do áp lực của chuyện đám cưới chăng?"
"Ừ…" cô ấy nói.
Mà cũng có thể đó là vì anh ấy đang ngoại tình với tôi.
Cảm giác tội lỗi ào đến trong tôi, và tăng lên gấp cả chục lần khi cô ấy lại đổi đề tài, bất ngờ hỏi, "Cậu có tin nổi chúng ta đã làm bạn với nhau lâu đến thế không?"
"Mình biết, đúng là lâu thật."
"Thử nghĩ đến tất cả những đêm chúng ta ngủ lại nhà nhau xem. Cậu nghĩ chúng mình ngủ cùng nhau bao nhiêu lần rồi? Mình chẳng giỏi trong khoản ước chừng các thứ đâu. Cậu nghĩ có đến một ngàn không?"
"Chắc cũng gần đến," tôi nói.
"Lâu lắm rồi chúng mình không ngủ như thế," cô nói.
Mắt tôi đã quen dần với bóng tối nên bây giờ tôi có thể nhìn thấy cô ấy lờ mờ. Gương mặt mới rửa, mái tóc đuôi gà, trông Darcy giống như một cô nhóc vậy. Chúng tôi như đang nằm trên giường cô ấy hồi cấp ba, thì thầm và cười khúc khích, với Annalise ngáy khe khẽ nằm bên cạnh giường, trong cái túi ngủ Garfield. Darcy luôn luôn để Annalise ngủ. Chắc là cô ấy mong Annalise ngủ trước. Tôi biết thỉnh thoảng tôi cũng mong thế.
"Cậu muốn chơi trò hai mươi câu hỏi không?" tôi hỏi. Đó là một trong những trò bọn tôi ưa thích khi lớn lên.
"Có. Có. Cậu chơi trước."
"Được rồi. Mình chơi trước."
"Vẫn theo luật cũ chứ?"
"Ừ."
Luật chơi của chúng tôi đơn giản bạn phải chọn một người (điều này thành luật sau khi Annalise cố chọn người chơi là thú nuôi nhà hàng xóm), người đó chúng tôi đều phải biết rồi (không tính người nổi tiếng, dù đã chết hay còn đang sống), và phải hỏi câu hỏi có câu trả lời là "đúng" hoặc "sai".
"Quen từ hồi trung học?" cô hỏi.
"Đúng."
"Đàn ông?"
"Sai."
"Cùng khối với bọn mình?"
"Sai."
"Trên hay dưới mình một lớp?"
"Thế là hai câu rồi."
"Không, đấy là câu ghép chứ," cô nói. "Nếu trả lời ‘đúng’ thì mình vẫn phải chia nhỏ ra, và hỏi câu khác. Còn nhớ không?"
"Thôi được, cậu có lý," tôi nói, nhớ ra điều khác biệt nhỏ nhoi đó. "Câu trả lời là: sai."
"Sinh viên à?"
"Sai. Năm câu rồi đấy. Còn mười lăm câu."
Darcy nói cô ấy biết mình hỏi được năm câu, cô ấy vẫn đang đếm. "Giáo viên dạy cả hai chúng ta?"
"Sai," tôi nói, giấu sáu ngón tay dưới chăn. Trong trò này Darcy nổi tiếng là đứa hay ăn gian số câu hỏi.
"Giáo viên dạy cậu?"
"Sai."
"Giáo viên dạy mình?"
"Sa
"Giáo viên trợ giúp học sinh?"
"Sai."
"Tổ trưởng bộ môn?"
"Thế là mười câu. Sai."
"Người ở đội ngũ khác?"
"Đúng."
"Giám thị?"
"Sai."
"Thằng chỉ điểm?"
"Sai." Tôi mỉm cười, nghĩ đến cái lần tên chỉ điểm đó mách lẻo chuyện Darcy trốn học đến nhà hàng Subway ăn trưa với Blaine. Lúc hắn dẫn độ hai người bọn họ đến phòng giám thị, Darcy bảo với hắn là sau này hắn nên làm nghề đó thật đi. "Cậu bao nhiêu tuổi, ba mươi đúng không? Thôi chuyện cấp ba đi được chưa?" Câu nói đó khiến cho cô đoán sai thêm hai lần.
"Ồ! Chắc mình biết đó là ai rồi!" Cô bắt đầu cười khúc khích không kìm được. "Bà ta nấu đồ ăn trưa đúng không?"
Tôi cười. "Ừ."
"Đó là bà June!"
"Chính xác! Cậu đoán đúng rồi."
June là biểu tượng thời cấp ba của bọn tôi. Bà ấy khoảng tám mươi tuổi, cao 1m50, da dẻ nhăn nheo kinh khủng khiếp vì nghiện thuốc lá nặng hàng bao nhiêu năm. Và điều khiến bà nổi tiếng nhất là có lần bà đánh rơi móng tay giả vào trong món lasagna của Tommy Baxter. Tommy trịnh trọng bước lại chỗ xếp hàng ăn trưa, trả lại móng tay cho bà June. "Cháu tin đó là của bà, đúng không bà June?" Bà Lune nhe răng cười, lau chỗ nước sốt và pho mát dính trên cái móng, đính vào chỗ cũ trên ngón tay. Tất cả mọi người hò reo, vỗ tay và đồng thanh nói, "Bà June muôn năm! Bà June muôn năm!" Ngoài chuyện đính móng tay lên chỗ cũ, tôi không hiểu bà ấy đã làm gì để được học sinh chúng tôi kính trọng đến vậy. Tôi nghĩ là do có người trong nhóm học sinh nổi tiếng quyết định rằng giống như bà June thì thật hay ho. Có thể người đó là Darcy cũng nên. Cô ấy có quyền lực như thế mà.
Darcy bật cười. "Bà June tốt bụng! Chẳng hiểu bà ấy đã chết chưa nữa?"
"Chưa đâu. Mình tin là bà ấy vẫn còn sống ở đấy, hỏi bọn trẻ con bằng cái giọng khàn khàn là chúng muốn ăn mì ống với sốt marinara hay nước thịt."
Cuối cùng, khi cười xong, cô ấy nói, "Chà. Như thế này có cảm giác y như ngày xưa bọn mình ngủ cùng nhau."
"Ừ. Đúng vậy," tôi nói, trong tôi trào dâng một tình cảm yêu mến dành cho Darcy.
"Hồi nhỏ chúng ta vui thật, phải không?"
"Ừ."
"Darcy lại bắt đầu cười.
"Gì thế?" tôi hỏi.
"Cậu còn nhớ cái lần chúng mình ngủ lại nhà Annalise và thắt cổ mấy con búp bê Barbie của em gái cậu ấy không?"
Tôi cười sặc sụa, hình dung ra cảnh những con Barbie bị thắt cổ bằng sợi chỉ, kéo lê từ chỗ cửa ra vào. Đứa em gái nhỏ của Annalise khóc lóc ầm ĩ mách với bố mẹ, bọn họ nhanh chóng gặp phụ huynh của hai nhà để cùng nhau đưa ra một hình phạt thích đáng. Bọn tôi không được chơi với nhau trong một tuần liền, đúng là một khoảng thời gian dài trong khi đang là mùa hè. "Bây giờ nghĩ lại mình thấy trò đó hơi bị kinh," tôi nói.
"Mình biết! Cậu còn nhớ Annalise cứ luôn miệng nói rằng việc đó không phải do cậu ấy đầu têu không?"
"Có. Cậu ấy chẳng bao giờ đầu têu được cái gì cả," tôi nói.
"Bọn mình luôn nghĩ ra những trò hay ho. Cậu ấy thì đúng là đứa toàn chạy theo."
"Ừ," tôi đáp.
Tôi im lặng, nghĩ về thời thơ ấu của bọn tôi. Tôi còn nhớ cái ngày bố mẹ cho bọn tôi xuống chỗ khu thương xá, trong tay là số tiền tiết kiệm ít ỏi của hai đứa học sinh lớp sáu, bọn tôi chạy ù đến chỗ cửa hàng Piercing Pagoda để mua vòng cổ "bạn thân nhất", một hình trái tim khắc ba từ đó chia làm hai phần ở chính giữa, mỗi nửa có một sợi dây chuyền mạ vàng. Darcy lấy nửa có chữ "Bạn thân" còn tôi lấy nửa có chữ "nhất". Tất nhiên là chúng tôi rất lo, sợ Annalise buồn, thế nên chỉ dám bí mật đeo, giấu dưới áo cổ lọ, hoặc giấu trên giường lúc đi ngủ. Nhưng tôi còn nhớ cảm giác vui sướng khi nhét nửa trái tim vào trong áo, áp vào làn da. Tôi có người bạn thân nhất. Điều đó khiến tôi thấy an tâm, cảm giác mình thật giống với cô ấy, hai đứa là bạn của nhau.
Tôi vẫn còn giữ sợi dây chuyền đó trong hộp đựng đồ trang sức, lớp vàng mạ giờ đã chuyển thành màu xanh theo thời gian, nhưng giờ đây nó còn được bao phủ bởi một thứ không thể xóa bỏ được. Trong tôi đột ngột trào dâng một nỗi buồn vô hạn, buồn thay cho hai cô bé con. Buồn cho chuyện đang xảy ra giữa chúng lúc này đây. Cho cả những điều có lẽ chẳng bao giờ tìm lại được, dù chuyện với Dex có thế nào đi nữa.
"Cậu nói nữa đi," Darcy dịu dàng nói. Không còn dấu hiệu của một cô dâu tương lai cứng đầu cứng cổ, chỉ biết đến mình, một người mà thời gian gần đây tôi cảm thấy không bằng lòng, thậm chí không thích. "Cậu đừng ngủ vội nhé. Bọn mình sẽ không bao giờ còn được ở với nhau thế này nữa đâu. Mình sẽ nhớ lắm."
"Mình cũng vậy," tôi nói, thật sự cảm thấy như vậy.
Tôi hỏi cô còn nhớ ngày bọn tôi mua vòng cổ "bạn thân nhất" không.
"Có chứ. Nhưng nhắc lại cho mình thật chi tiết đi," cô nói theo kiểu quyến rũ người khác của mình.
Darcy rất thích nghe tôi kể lại thời thơ ấu của bọn tôi, lúc nào cũng khen tôi có trí nhớ tuyệt vời. Tôi kể cho cô nghe chuyện hai chiếc vòng, kể dài nhất có thể. Kể xong, tôi thì thầm, "Cậu ngủ chưa?"
Không có lời đáp.
Trong bóng tối, khi lắng nghe tiếng Darcy thở bên cạnh, tôi tự hỏi sao bọn tôi lại đến nông nỗi này. Sao chúng tôi có thể cùng yêu một người. Sao tôi có thể phá hoại lễ đính hôn của người bạn thân nhất. Vào giây cuối cùng trước khi chìm vào giấc ngủ, tôi ước gì mình có thể quay lại quá khứ, sửa chữa tất cả mọi chuyện, cho hai cô bé con có thêm được một cơ hội nữa.
Chương 17
Sáng hôm sau,tôi tỉnh giấc bởi tiếng Darcy lục lọi tủ thuốc của tôi. Trong lúc lắng nghe côồn ào chạy khắp nơi, tôi cố gắng sắp xếp lại trật tự của giấc mơ đêm qua, đó làmột loạt hình ảnh rời rạc của những con người quen thuộc – bố mẹ tôi, Darcy,Dex, Marcus, thậm chí cả Les nữa. Giấc mơ như thế nào thì tôi không rõ, nhưngtôi nhớ là có rất nhiều đoạn bỏ chạy và lẩn trốn. Đã rất nhiều lần tôi suýt hônDex, nhưng chẳng bao giờ làm được. Thậm chí đến cả trong mơ tôi cũng không hàilòng. Darcy từ phòng tắm đi ra với vẻ mặt vui sướng.Chúc các bạn online vui vẻ !